Jeuktaal
Ik kom nog weleens teksten tegen die zó geschreven zijn, dat je ze op meerdere manieren kan lezen. Of woorden die zó verkeerd zijn geschreven, dat ik weleens denk dat ze dit expres zo doen. Ik kan hier dan altijd ook hartelijk om lachen. Sterker nog, ik kan hier soms helemaal stuk om gaan. Zeker als het gaat om teksten van grote bedrijven. Dan blijf ik er bijna in.
Leedvermaak
Jumbo heeft het bijvoorbeeld over een ‘HG groene anusreiniger’, nu voor slechts €3,99. Geweldig. Of hoe de Hoogvliet Haribo snoep verkoopt. Nu €4,99 per silo in plaats van kilo. Albert Heijn verkoopt zo Indonesische mild gekruide Kroepoep. Aldi gaat ook goed met de ‘ziekwens-kaarten’ voor €1,99. Daar ga je je niet beter van voelen denk ik. Of hoe een basisschool in de regio Haaglanden op zoek is naar een Jufvrouw. Humor.
Dit zijn slechts kleine woorden die een beetje anders zijn geschreven dan bedoeld, maar het kan nog leuker als het om hele zinnen gaat die multi-interpretabel zijn: ‘Door leverproblemen is er deze week geen bier geleverd.’, of ‘Pechbussen van Keolis laten mindervaliden al weken bij de bushalte staan.’ Ik hoop maar dat ze warme kleding hebben aangetrokken dan. Of een bakker die zijn eigen taarten berijdt voor zijn klanten. Nee dank je, ik hoef niet meer. American pie all over again.
Me fiets
Ik ben geen ‘taalnazi’, zoals velen het noemen, maar ik stoor me ook wel een beetje aan die jeugd-van-tegenwoordig-taaltjes in bijvoorbeeld whatsapp. Zinnen als:”Hun zijn nog dommer als ons”, daar krijg je toch rode vlekken van? Hoe bedoel je dommer?
Me versus Mijn, jouw versus jouw, als versus dan, is versus eens en hun versus zij. Soms zijn de zinnen zo omgeschreven dat ik er geen reet meer van snap. Op de vraag die ik aan mijn dochter Lara (16) stel waar haar fiets is, krijg ik het antwoord:”me fiets staat hier.” Dat vind ik dus echt jeuk-taal.
Maar ga hier maar eens een bedrijf of puber op aanspreken. Dat is haast onbegonnen werk.